В Турции подведены итоги I Всетурецкого конкурса переводчиков, посвящённого Международному дню родного языка

Compressed file

В Турции подведены итоги I Всетурецкого конкурса переводчиков, посвящённого Международному дню родного языка.

В марте-июне 2018 года в Турции прошёл I Всетурецкий конкурс переводчиков, посвящённый Международному дню родного языка. Проект был организован Объединением центров дополнительного образования для детей-билингвов с обучением на русском языке г. Стамбула (руководитель - Светлана Озгюр) и Ассоциацией русскоговорящей молодёжи г. Анкары (председатель - Евгения Шарлак) при поддержке представительства Россотрудничества в Турецкой Республике и Координационного совета организаций российских соотечественников в Турции.

Цели и задачи конкурса явились:

  1. Популяризация современной российской и турецкой литературы;
  2. Повышение практического интереса детей и молодёжи к изучению русского и турецкого языков, которое способствует успешной социализации;
  3. Способствование развитию творческих способностей и практических навыков детей и молодёжи в области письменного перевода с турецкого языка на русский и с русского языка на турецкий;
  4. Содействие укреплению и развитию культурных связей между Россией и Турцией.

Конкурсными языками являлись русский и турецкий.

С целью знакомства с творчеством современных российских и турецких писателей участникам проекта были предложены тексты Гузель Яхиной, Дины Рубиной, Захара Прилепина, Андрея Усачёва, Рыфата Ылгаза, Назлы Эрай, Айли Кутлу. Каждый участник самостоятельно мог выбрать уровень сложности текста.

В конкурсе приняли участие 58 человек в возрасте от 8 до 37 лет. Переводы отправляли из Турции, России, Белоруссии, Украины, Киргизии, что вывело проект на новый, международный уровень. 16 городов-участников: Анталья, Анкара, Байбурт, Измир, Стамбул, Трабзон, Эскишехир, Екатеринбург, Казань, Москва, Санкт-Петербург, Саратов, Пятигорск, Минск, Киев и даже село Шыгырдан Чувашской Республики. Самые активные участники конкурса – дети-билингвы из турецко-русскоязычных семей, студенты вузов (11 университетов Турции, России, Кирзгии, Украины) и российские соотечественницы, проживающие в Турции.

Конкурс проходил в двух номинациях: «Перевод прозаического произведения с русского языка на турецкий» и «Перевод прозаического произведения с турецкого языка на русский». К обеим номинациям был проявлен одинаковый интерес.

Работы оценивались профессиональным независимым жюри по следующим критериям:

  • стилистическая грамотность перевода;
  • разнообразие переводческих приемов;
  • стиль и художественная насыщенность перевода, наличие художественно-выразительных средств;
  • отсутствие смысловых неточностей в тексте;
  • отсутствие грамматических, стилистических, лексических и прочих ошибок.

Жюри отметило высокое качество выполненных переводов. Оргкомитет планирует введение новых номинаций в следующем году и новый формат проекта в страновом и международном масштабах.

Организаторы I Всетурецкого конкурса переводчиков выражают благодарность всем участникам за проделанную работу и проявленный интерес и поздравляют победителей проекта.

Compressed file
Лауреаты I Всетурецкого конкурса переводчиков, посвящённого Международному дню родного языка
Compressed file
I Всетурецкий конкурс переводчиков, посвящённый Международному дню родного языка